文化

中国当代文学之夜活动成功举办

时间:2017-03-31  来源:中国名牌   作者:杜婕  责任编辑:陈璠 

2017年3月30日晚,由中国文化对外翻译与传播研究中心主办的“阅读中国•品味文学”作家沙龙暨中国当代文学之夜在北京十月文学院成功举办。
 
2017年3月30日晚,由中国文化对外翻译与传播研究中心主办的“阅读中国•品味文学”作家沙龙暨中国当代文学之夜在北京十月文学院成功举办,北京出版集团总经理、十月文学院院长曲仲,中国文化对外翻译与传播研究中心主任黄卓越等出席会议并发言。
 
会上,中国文化对外翻译与传播研究中心与十月文学院签署了“阅读中国·十月文学月”战略合作框架协议。
 
中国当代知名作家王晋康先生推荐他的《古蜀》,他说:“《古蜀》是一个比较轻松的、唯美的神话(或半神话)故事。它把中国古代典籍对古蜀文明的典籍记载、中国古代的古人神话和三星堆出土文物三者比较巧妙地结合在一起,画面很流畅,非常适合拍一个片子。现在也有电影公司在接洽这个事”。
 
作家周大新推介了自己的《安魂》一书,他提到写作的初衷是自己的儿子英年早逝后,为了安慰自己而著书,“我们始终相信人有灵魂,人死了以后这个灵魂会有一个归宿。失去亲人之后,很多人都处在痛苦当中,但是总要让自己平静下来。”
 
作家胡学文的新作《风止步》即将由作家出版社出版,他介绍说:“在这部小说中,我用了一种对视的视角来写乡村,既有乡村看世界也有世界看乡村,两者互动。对于我而言,这样的尝试是比较有趣且有意义的。”
 
作家马原在现场虚构了一个小说。他是一个故事大王,他所讲的祭司和巫师的故事中又隐含了无数的故事,很像一个福尔摩斯的小说,之后,他又充分地兴高采烈地表达了他的绝望。
 
评论家、翻译家乔叶女士则评价了翻译的作用:“如果写作者用自己国度的语言赋予作品一条生命,那么作品被翻译成土耳其语、西班牙语等其他语言,就是译者给了它另外的生命。文学的翻译与交流中我们可以感受不同的民族心理、文化背景然后进行很详细的很微妙的沟通和交流,我觉得这是非常享受的。”
 
翻译家刘文飞是中国俄罗斯文学研究会会长,他主要从中俄文化对比的方面进行了阐述。他指出,与俄罗斯文学相比,中国文学缺乏对民族重大历史事件和民族在耐性的史诗性的概括和反应。他还提到,文学是城市的名片,作家写作应对城市有所关照。